Grazie, ma in questo momento non ho proprio bisogno di uno sballato che mi ossessioni.
Thanks, but I don't need some psycho obsessing about me right now.
Avrei proprio bisogno di un amico, ora.
I could really use a friend right now.
Ne avevo proprio bisogno, sono stato tutto il giorno a fare test.
Thank you, sir. I need me some of this, man. I've been taking piss all day.
Va bene, ora ho proprio bisogno che tu venga con me.
But right now I really need you to come with me.
Adesso avrei proprio bisogno di una mano!
I could really use a hand right now!
Ho proprio bisogno del tuo aiuto.
I kind of need your help.
Se posso dirtelo, non hai proprio bisogno di preoccuparti della bilancia.
If I may say so, you don't need to watch your weight.
E poi ho proprio bisogno di una bella lap dance.
Besides, I need a good lap dance.
Hai proprio bisogno di aiuto per ricordartelo.
What, you need help remembering that?
Sai, Neve, hai proprio bisogno di un bel bagno.
You know, Neve, you really must have a wash.
Non ho proprio bisogno di queste assurdità.
I don't have to put myself through this nonsense.
Mi sa che ho proprio bisogno che mi presti dei soldi.
So, I really need you to lend me some cash.
Be', Elizabeth aveva proprio bisogno di compagnia.
Well, Elizabeth was in much need of a companion.
In pratica sei una enorme variabile emotiva di cui non ho proprio bisogno.
You're basically one big emotional variable that I just don't really need.
Poi quando ti ho visto nel reparto dei surgelati ho pensato "Ha proprio bisogno che qualcuno gli prepari un pasto come si deve".
Then when I saw you in the frozen food section, I just figured, you know, well, "He really needs someone to cook him a decent meal."
Forse hai proprio bisogno di qualcuno che ubbidisca a ogni tuo comando.
Maybe you just really need someone who obeys every command.
Ho proprio bisogno di una doccia.
I really need a shower anyway.
Avevo proprio bisogno di sentirmelo dire.
Yeah. - I really needed to hear that.
Di alcune parole non abbiamo proprio bisogno.
Some words we just don't need.
In un giorno in cui ne avevo proprio bisogno.
On a day when I really, really needed you.
Ma a parte i miei problemi con le amicizie, adesso ho proprio bisogno di qualcosa da fare.
Besides my friendship issues, what I really need now is something to do.
Hai proprio bisogno che sia io a dirti cosa farebbe alla degenerata che ha rubato il cuore di sua figlia?
Do you really need me to tell you what he would do To the degenerate who would steal his daughter's heart?
Non ho proprio bisogno di pensare a una ragazza qualsiasi che ha fatto gli occhi dolci a Stefan, all'incirca un milione di anni fa.
The last thing I need to think about is some girl who batted her eyelashes at Stefan, like, a million years ago.
Ho proprio bisogno di parlare con qualcuno.
Um, I really need to talk to someone.
Caleb, hai proprio bisogno di dormire.
Caleb, you really need to sleep.
Lui ha proprio bisogno di un modello maschile.
He really needs a male role model.
Ho proprio bisogno di scusarmi e dirti che ora sto per buttarmi giu' dal tetto dello Standard Hotel.
I really need to apologize and to tell you that I'm gonna jump off the roof of the Standard Hotel now.
Non avete proprio bisogno di uno stuolo di avvocati per venirne a capo.
Can I continue with my deposition You know you really don't need a forensic team to get to bottom of this
Ha proprio bisogno di un padre, Chris.
He really needs a father, Chris.
Avrei proprio bisogno di un favore.
I could really use a favor.
Ho proprio bisogno di quelle planimetrie.
I really need those floor plans.
Avevi proprio bisogno di ucciderlo, o l'hai fatto per altre ragioni?
You had to kill him, or was there more?
Avevamo proprio bisogno di un po' di severa leadership nordica.
About time we had some stern northern leadership.
Ho proprio bisogno di una pausa dalla riunione tra madre e figlio di sotto.
Could use a little break from the mother and child reunion going on down there.
Ci stiamo solo provando i vestiti, c'è proprio bisogno di filmarlo?
We're just trying on dresses-- do we really need to record this?
Ascolta, non te l'avrei chiesto se non ne avessi proprio bisogno.
Look, I wouldn't ask you if I didn't need it.
E io ho proprio bisogno di un drink.
And I could really use a drink.
Ragazzi, il vero problema e', io ho proprio bisogno della Milky Way!
Guys, the only issue is, I kind of need the Milky Way.
E quello che si scopre è che, specialmente con gente creativa, designers, programmatori, scrittori, ingegneri pensatori che la gente ha proprio bisogno di lunghi periodi senza interruzioni per realizzare qualcosa.
And what you find is that, especially with creative people -- designers, programmers, writers, engineers, thinkers -- that people really need long stretches of uninterrupted time to get something done.
Non ne ho proprio bisogno perché ho fatto questo stunt per il pubblico di tutto il mondo durante gli ultimi otto o dieci anni, assumendo dosi fatali di sonniferi omeopatici.
I don't really need it because I've been doing this stunt for audiences all over the world for the last eight or 10 years, taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
Al TED non si pubblicizzano libri, ma vi mostrerò solamente una slide dal mio libro, perchè contiene un messaggio che credo quest'assemblea abbia proprio bisogno di ascoltare.
You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, because there is one message in it which I think this group really needs to hear.
Magari non abbiamo proprio bisogno dei numeri, ma abbiamo bisogno di promemoria.
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
1.3716518878937s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?